
memoQ tanulócsoport – 2024 május–július
A memoQ-képzés, amit mindig is megérdemeltél volna.
Az elmúlt másfél évtizedben egészen közelről követtem végig a fordítók memoQ-tanulási zsákutcáit:
- Majd az egyetemen megtanítanak mindenre, amire a memoQ használatához szükségem lesz – gondolod és reméled. Aztán minden igyekezet és szándék ellenére, hol a rendelkezésre álló idő, hol az oktatók felkészültsége lesz nagyon gyorsan a szűk keresztmetszet. Te pedig belátod, hogy téves volt a vonatkozó hipotézised.
- Elmész egy memoQ-ról szóló tréningre, workshopra, egyik ámulatból esel a másikba, lelkes vagy. Otthon még egy-két funkciót kipróbálsz, talán be is építed a rutinodba, minden más pedig szép lassan ködbe vész.
- memoQ-os munkát kapsz egy fordítóirodától, részletes leírást ígérnek, de valójában 4–5 gomb megnyomására kapsz instrukciót különösebb magyarázat nélkül. Ami pont arra elég, hogy úgy közlekedj a memoQ-ban, mint az aknakeresőben, de legalább a munkát le tudod adni nekik (és az a lényeg).
- Majd magadtól, otthon, webinarok és blogposztok alapján, tesztfájlok és szakértő támogatás nélkül. Aham. És mondd, meddig jutottál?
Most egy olyan memoQ-képzést indítok, amelyhez foghatóval csak egy, a kollégák fejlődésére nagy hangsúlyt fektető fordítóirodában találkoztam eddig. És azt továbbfejlesztettem.


Amikor egy, a fordítási iparban és az oktatásban is sokat tapasztalt ismerősömnek vázoltam a memoQ-os tanulócsoport ötletemet, ennyit kérdezett: „Akkor te most tulajdonképpen összeraktál egy jó egyetemi memoQ-kurzust távoktatásos rendszerben?”
Nagyon úgy tűnik. Csak kicsit magasabbra tettem a lécet. 😉
Hogy néz ki ez a gyakorlatban
- 8 héten át hetente egyszer találkozunk az online térben (zoom).
- 2 órán át ontom a tudást és demózom a legjobb iparági gyakorlatokat az aznapi témában.
- Az alkalmakat rögzítem, és egy linken keresztül elérhetővé teszem mindig a következő találkozónkig. (Így, ha kiesne egy alkalom, akkor is lesz egy heted pótolni.)
- Az aktuális diákat mindig megosztom veletek.
- Minden alkalom végén kaptok házi feladatot, ami kapcsolódik a mindenkori friss anyaghoz. A gyakorláshoz küldök leírást, forrásfájlokat és pozitív energiákat.
- Az elvégzett feladatokról bizonyítékokat fogok kérni, a következő alkalommal pedig kiértékeljük őket a közös fejlődés jegyében.
- Két alkalom között egy dedikált facebook-csoportban fogjuk tartani a kapcsolatot. Ezen keresztül megoszthatjátok egymással zseniális megoldásaitokat, kétségeiteket vagy édesanyámmal kapcsolatban, hirtelen haragból megfogalmazott gondolatokat.

A tematika – a teljesség igénye nélkül
- A felhasználói felület és a gombok, amiket még sosem mertél megnyomni.
- Tengermély ismeretek az erőforrásokról és a helyes gyakorlatok a használatukhoz.
- Amit soha senki nem mondott el neked a LiveDocs-ról.
- Az importálási szűrők intim világa – különböző forrásfájlok beemelése beállításokkal és jól.
- Miért éppen a körútnál van a szegmens ketté vágva?!
- Valódi minőségellenőrzés téves riasztások nélkül.
- A tagek titkos élete és értelme.
- Az online, helyi másolat és lokális projektek katyvasza. Mit lát a PM, mit nem, hogyan (nem) buksz le a gépi fordítással.
- Sablonok, automatizmusok és más teljesítményfokozók.
- Kézzel válogatott szegmenscsokrok kreálása kisujjból.
- Pszeudó és gépi fordítás helyes használata.
- Nem jön ki a fájlom, ó jaj, mit tegyek!?-helyzetek kezelése higgadt profizmussal.
- Kooperáció és macska-ugratás. Szabad-e nekem hithű memoQ-osként egy tradosossal?
Ez nem egy tucat, n+1. memoQ-gyorstalpaló vagy középhaladónak hazudott fejtágítás lesz, ahol az előadó páratlan tudását méltatni gyűlünk össze.
¯\_(ツ)_/¯
A miértem
Ha követed a képzéseimet, munkásságomat, akkor tudod – ha nem, most akkor is elmesélem –, hogy különféle képzési módokkal kísérleteztem már eddig is a CAT-eszközök kapcsán. Abban biztos vagyok – hiszen látom a hatást (illetve annak hiányát) –, hogy rosszul tanítjuk, de nem tudtam megmondani, hogy hogyan lenne igazán jó. Próbálkoztam már egyénileg és csoportosan, szinteket belőve és elvetve, szigorú tematikára fűzve és teljesen szabadon is, de egyiket sem éreztem átütőnek, kellőképp hatásosnak.
Különböző fordítói körökben mozogva, tematikus facebook-csoportokban járva magabiztosan kijelenthetem: még mindig nagy szüksége van a magyar fordítóknak valóban jó CAT-képzésekre. (Bocs!)
Szóval folyamatosan dolgozott bennem a kérdéskör. Aztán nemrégiben hallottam az ún. job club modellről, amit álláskeresők támogatására használnak, rendszeres találkozókkal, egymást támogatva, szakértők felügyeletével, és nekem a memoQ-oktatás jutott rögtön eszembe. (Tudom, van baj a toronyban.) Kutattam, átgondoltam, érleltem, finomítottam, és végül összeállt a tanulócsoport minden részlete.
Szerintem ez az egyik, hanem a legjobb képzésem, amit egyáltalán valaha.



Éppen neked szól ez a képzés, ha a következő pontok mindegyikének megfelelsz:
- szabadúszó/alkalmazott fordító vagy,
- legalább egy éve dolgozol memoQ-ban, vagy legalább két féléven át és aktívan használtad az egyetemen,
- rendelkezel saját memoQ-license-szel – vagy tudsz szerezni egyet a képzés idejére,
- kiemelkednél végre az egységsugarú, középszerű felhasználók közül.



Ne jelentkezz ebbe a csoportba, ha
- te már mindent tudsz a memoQ-ról, amire szükséged lehet – vagy legalábbis ezt gondolod,
- csak olyan projekteket vállalsz memoQ-ban, amit egy fordítóiroda előkészített neked,
- nem tudod, mi az a szegmens, terminológiai adatbázis (TB) vagy fordítási memória (TM),
- valaki évekkel ezelőtt beállította a gépeden a memoQ-ot, és azóta változatlanul használod ugyanazt a 3 funkciót,
- ha lehet, inkább Wordben fordítasz,
- büszke, 2. generációs CAT-tagadó vagy,
- sosem adtál még le fordítási projektet memoQ-ban,
- sajnálod a heti kétszer két óra befektetést a saját fejlődésedért.
Kezdők és lelkes amatőrök ne is jelentkezzenek, mert még a sokat látott memoQ-felhasználókat is garantáltan meg fogom izzasztani. 💪💪💪
Mikor és hol lesz ez?
Fejet hajtva a köz akaratának, két csoportot indítok: egyet szerda délelőttönként, egyet pedig csütörtök délutánonként.
A kettő között nincs átjárás!
Szerda délelőtti csoport
Május 29-étől, hetente, szerdánként,
8 héten át, 9.00 órától 11.15-ig. Zoomon.
- május 29.
- június 5.
- június 12.
- június 19.
- június 26.
- július 3.
- július 10.
- július 17.
Csütörtök délutáni csoport
Május 30-ától, hetente, csütörtökönként,
8 héten át, 17.00 órától 19.15-ig. Zoomon.
- május 30.
- június 6.
- június 13.
- június 20.
- június 27.
- július 4.
- július 11.
- július 18.
Minden alkalmat rögzítek, visszanézhető lesz, de az elsőn kötelező a részvétel élőben!
Miért érdemes csatlakoznod a tanulócsoporthoz
- A különböző funkciók és folyamatok megismerésével és kipróbálásával magabiztos memoQ-felhasználóvá válsz.
- Hatékonyabban fogsz tudni dolgozni, és a kezedből kiadott anyagok minősége is javulni fog.
- Még több típusú munkát el tudsz majd vállalni, újabb fájlformátumok kezelésére leszel képes – akkor is, ha nem áll majd mögötted egy fordítóiroda technikai csapata.
- A világ bármely pontjáról be tudsz kapcsolódni a képzésbe, és egy hétig elérhető marad minden alkalom felvétele, így pótolhatod, amiről lemaradtál.
- Olyan elismert szakértőtől kapsz támogatást, aki közel másfél évtizede tereli helyes útra a legkülönbözőbb kihívásokkal küzdő memoQ-projekteket.
- Minden témához kapcsolódóan házi feladatot kapsz, instrukciókkal, forrásfájlokkal, hogy ne csupán elmélyülhessen a frissen szerzett tudás, hanem alkalmazni is tudd a gyakorlatban.
- A dedikált Facebook-csoportban a résztvevők egymást támogatják a fejlődésben, egy-egy feladat megoldásában.
- Olyan hosszan érlelt, kiforrott, átfogó, gyakorlatorientált és naprakész tematikát állítottam össze, amit máshol nem találsz meg.
- Egy extra, egyéni konzultációs alkalmat is kapsz a képzés után, amit 2024 augusztusának végéig bármikor igénybe vehetsz.
„Eddig is tudtam, hogy a memoQ a fordítási munkában gyakorlatilag egy Ferrari, de mióta megmutattad, hogyan használjam, olyan, mintha kifogtam volna előle a szamarat, és végre megtankoltam volna…”
U. M. visszatérő memoQ-korrepetálás vásárló


De mi van, ha olyat kérdezek, amire nem is tudsz válaszolni?
Akkor bizony bevallom, hogy nem tudom. Viszont biztos lehetsz benne, hogy utánajárok a témának, és e-mailben, videón vagy a következő alkalmunkon megosztom, mi hasznosat találtam.
Képzeld, engem még az SMA-d aktuális állapota sem érdekel. 😜
Miért hallgatnál épp rám
- A 4-es verzió óta használom a memoQ-ot. (Most a 10-esnél tartunk.)
- Több tucat fordítót és PM-et tanítottam már meg a memoQ magabiztos használatára.
- Éveken át az volt a dolgom, hogy az „ezzel valami nem jó” projekteket megjavítsam, vagy éppen az „azt biztosan nem lehet megcsinálni memoQ-ban” jellegű kihívásokra rácáfoljak.
- Néhány memoQ-szervernek is voltam már adminja, telepítettem és költöztettem is őket.
- Amikor egy fordító felhív, hogy segítsek az elakadt projektjével, az esetek 90+%-ában a hívás végére megoldódik – ránézés nélkül is.
- Több erőforrás-konszolidációs projektet vezettem, sikeresen.
- Még egy szakdolgozatot is írtam egyszer, aminek a főszereplője a memoQ volt.
- Projektsablonok, automatizálások, egyedi fájlszűrők, RegEx tagger, különleges nézetek? Álmomból felverve is.
Kitől lenne érdemes ilyesmiről tanulni, ha nem tőlem?! 😉

Ha többet szeretnél megtudni rólam, ajánlom a bemutatkozó oldalamat a honlapon, vagy csak egyszerűen gyere el a csoportba.


Garancia
Ha úgy ítéled meg, hogy valami egészen mást kapsz a képzésen, mint amire számítottál – tartalmilag vagy egyébként –, és ezt az első alkalom után és diszkréten jelzed felém, akkor elköszönünk egymástól, visszautalom a képzés díját.
Részemről nincs harag, van ilyen. A lényeg, hogy senki se érezze átverve magát.
Konkrétumok
| 2024. május 29-étől, szerdánként, 8 héten át | 2024. május 30-ától, csütörtökönként, 8 héten át |
|---|---|
| online (zoom) 9.00–11.15 minimum 3, maximum 10 fő | online (zoom) 17.00–19.15 minimum 3, maximum 10 fő |
| 79 990 forint (alanyi adómentes) | 79 990 forint (alanyi adómentes) |
- A képzés díját kizárólag előre és átutalással lehet rendezni.
- Az utaláshoz szükséges infókat egy helyes kis számla kíséretében küldöm, amint feldolgoztam a jelentkezésedet.
- Az utalás megérkezésekor válik biztossá a helyed a képzésen.



Early bird
Akik 2024. május 19-én (vasárnap), 12.00 óráig regisztrálnak, mindössze 67 990 forintért biztosíthatják be helyüket a csoportban.
Mit kapsz az anyagi és időbeli befektetésedért cserébe?
- szakértői és csoportos támogatást a képzés teljes ideje alatt, és azon túl is
- egyedi tematikájú, gyakorlatorientált képzést
- azonnal bevethető tudást
- szokatlanul részletes diasort
- a mindenkori témához kapcsolódó, életszerű gyakorlatokat és azok kiértékelését
- hozzáférést az alkalmak vágatlan felvételéhez 1-1 hétig
- instant versenyelőnyt
- egy extra, egyéni konzultációs lehetőséget
Az első „évfolyam” résztvevői mondták
Klikk a lejátszóra vagy ide!
Adatvédelmi kiegészítés
A képzésre való jelentkezéssel beleegyezel, hogy fotó, videó- és hangfelvétel készüljön rólad, amit később oktatási és marketing célokra felhasználhatok. No meg ugye a csoportban is elérhető lesz egy-egy hétig.
💣💣Meddig szeretnél még közepesen előrágott memoQ-projekteken, remegő kézzel aknakeresőt játszani ahelyett, hogy végre a fordításra koncentrálhatnál?! 💣💣
Inkább csatlakozz a tanulócsoporthoz, és válj valódi profivá 8 hét alatt!
A memoQ Zrt. és köztem nincs üzleti kapcsolat, és ez egyáltalán nem egy hivatalos képzés.
Én csak egy egyszerű rajongó-felhasználó vagyok, aki történetesen képzéseket tart fordítástechnológiai témákban.
